[아이디PW ] [Log-in] [Log-out][회원신규가입] [GNU처음]
[글목록][글쓰기][사진게시판가기][카페3021][홈가기]
 
작성일 : 15-09-24 20:56
Piao jin hui 삐아오 찌인 휘이 대해서 아느냐고 물어왔는데.
 글쓴이 : 西岳
조회 : 281  
Piao jin hui 삐아오 찌인 휘이
대해서 아느냐 ? 고 물어 왔는데.
어떻게 생각하느냐 ? 고

누군동 모르는 사람 같아서
나는 잘 모리 겠다고 말 했는데..
ㅎ ㅎ 참내~.

쭈엉꿔어 린 들이
그렇게 발음 읽는 동 처음 알았네..

와이리 15-09-25 00:33
답변  
뭔 소린 동 찾아 보니
  "한국 대통령 박근혜 朴槿惠를 중화권에서 발음할 때는
    중국본토에서는 [Piao jin hui 피아오 진 후에이] 라고 하고
    대만에서는 [Pu jin hui 푸 진 후에이] 라고 한다."라고 나와있네....

미친놈들.......
남의 나라 대통령 성함은 그 나라 발음대로 부르는 것이 정도인데
지들 마음대로 함부로 부르면 실례이고 무례인 것을~~
西岳 15-09-25 01:11
답변  
글쎄 말이다.
그라멍 우리도 시진핑 이라고 부르지 말고
"습건평" 이라고 우리식 한자발음
불러야 겠네.

정말로 한번 해 보아야 하나..
西岳 15-09-25 01:38
답변  
가만 생각해 보이, 중국 넘들
그렇게 밖에 읽을수 없는 상황이
이해가 쫌은 간다.

중국 넘들 신문에는 朴槿惠 라고
한자 성명은 분명 맞게 써야 하고

"박근혜"라고 한국식 소리 읽을수 있는
발음기호가 중국에는 글자가 없고...

중국에서 한자 읽는 규칙이 있으니
신문에 보이는 글자 그 발음 법 대로
규칙 대로 읽으야 하니..

piao jin hui 라고 읽을수 밖에..
     
와이리 15-09-25 07:47
답변  
朴槿惠(Park Geun Hye)라고 써놓으면 그렇게 읽을텐데.......

암튼, 英語같은 언어는 지랄같은 언어야.
쓰는 사람과 읽는 사람이 똑 같은 발음으로 읽지를 못하는 언어이고
소리나는 대로 표기할 수도 없는 언어이니.....
朴을 Park Pak Pahk등으로 쓰고
槿을 Gun Kun Geun Keun등으로 쓰고.
惠는 거의가 Hye로 쓰긴 하더라만~
 
   
 

[글목록][사진게시판][카페3021][홈가기]